- это китайское слово для мамы

.

Таблицу можно скачать здесь. Чтобы правильно писать китайские имена на русском языке, также не стоит забывать о следующих правилах: если первый слог заканчивается на "н", а следующий начинается с гласной, ставьте твердый знак между слогами. Например, "Чанъань". Существует множество исключений из общепринятых правил транскрипции, например, Пекин, Нанкин и т.д. Их написание определяется исторической традицией. В литературе часто встречаются двойные транскрипции одного и того же слога, например, "мен - усин", "фен - фын", хотя современная орфография отдает предпочтение "е". Очень привлекательный слог "hui" обычно транскрибируется по-русски как "хуй", чтобы избежать неровности голоса в русском языке.

В некоторых источниках можно встретить и вариант "хуэй". При написании китайских имен на русском языке также стоит помнить, что фамилия всегда стоит на первом месте. Например: Си Цзиньпин. Невозможно писать китайские имена с инициалами. Имя всегда идет после фамилии, пишется с заглавной буквы и с прописной. Дефис между слогами не ставится.

Навигация

thoughts on “- это китайское слово для мамы

  • Akicage
    26.08.2021 at 07:35

    ну так себе......

  • Maladal
    26.08.2021 at 22:25

    Вы допускаете ошибку. Давайте обсудим это. Пишите мне в PM, пообщаемся.

  • Dudal
    27.08.2021 at 05:04

    Благодарю за помощь в этом вопросе, теперь я не допущу такой ошибки.

  • Nikogis
    28.08.2021 at 10:25

    Я извиняюсь, но, по-моему, Вы ошибаетесь. Могу отстоять свою позицию. Пишите мне в PM, обсудим.

  • Kazrazragore
    30.08.2021 at 05:29

    Это интересно. Скажите мне, пожалуйста - где я могу об этом прочитать?

Добавить комментарий

Your email address will not be published. Required fields are marked *.

*
*
You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>